Solo éxitos cristianos anunciando la venida de Jesucristo

Post Top Ad

Mostrando entradas con la etiqueta Bautistas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Bautistas. Mostrar todas las entradas
enero 08, 2021

Pastora evangélica deja la iglesia para convertirse en bailarina

 


Una pastora evangélica dejó la iglesia para convertirse en bailarina. Esta es la historia de Nikole Mitchell, una mujer de Minnesota, Estados Unidos, que se ha vuelto tendencia.


La predicadora decidió cambiar de escenario, diciéndole adiós a la fe cristiana para dedicarse a ser bailarina para adultos, con lo que ha logrado gran popularidad entre los clientes de OnlyFans.


Cada cliente que ve sus contenidos le refleja ganancias de 25 dólares mensuales, por cada usuario.


Nikole, de 36 años, decidió cambiar de rumbo de forma tan abrupta y extrema cuando acudió a un evento LGBT y descubrió que le gustan los hombres al igual que las mujeres.


Los conocidos y familiares de la mujer se sorprendieron por el cambio repentino, ya que creció en una familia de cristianos bautistas. Sin embargo, afirma que siempre quiso ser bailarina, pero que sus padres le hicieron creer que era un camino de pecado.


“Me enseñaron que a las mujeres no se les permite liderar y que las mujeres deben estar en la cocina y con los niños”, dijo Mitchell a un medio local que compartió su historia.


Junto con su ahora exmarido se unió a la Iglesia Woodland Hills en Minnesota, donde “descubrió” la posibilidad de la igualdad de género dentro del cristianismo, en 2011.


Pero, a finales 2016 se acercó a una comunidad LGBT, lo cual le cambió la vida y descubrió una verdad sobre sus gustos. “Sabía que si revelaba mi rareza lo perdería todo porque la iglesia no da la bienvenida a las personas queer”, dijo.


Fuente: https://elblog.com/inicio/pastora-evangelica-deja-la-iglesia-para-convertirse-en-bailarina/

junio 04, 2017

38 Razones para no usar la Reina Valera 1960 (RV60)

Aunque sé que estoy en la minoría y de los misioneros Bautistas independientes y ministerios hispano-parlantes que no usa la versión 1960 de la Reina-Valera, sentí que era necesario escribir un resumen de mis convicciones en cuanto a este asunto. También mi pastor me animó para escribir sobre ello siempre y cuando lo hiciese con un espíritu correcto lo cual ha sido mi intención. Espero que este estudio sea útil para usted también.

Ha habido una gran cantidad de escritos unos a favor y otros en contra de esta revisión. Casi todos han sido hechos con mucho celo pero con poco respaldo bíblico. Lo que sigue son 38 razones por las cuales no puedo usar la Reina-Valera revisión 1960.

Admito que no soy un erudito en cuanto a griego, hebreo, inglés o español. Creo que la erudición no es requisito para entender el tema. Los 54 hombres que tradujeron la Biblia King James en inglés si fueron expertos en estos y mas idiomas. Algunos fueron tan expertos que escribieron diccionarios y libros de gramática en sus respectivos idiomas. Es dudoso que cualquiera de los “expertos” hoy día se compare a uno de ellos.

Estos hombres nos dieron una traducción en inglés (la King James) que sin lugar a duda fue traducida correctamente de los manuscritos del texto recibido. Usaron todos las ediciones del texto recibido y también compararon con miles de manuscritos que existieron en aquel tiempo (incluso algunos en español) para darnos la traducción más exacta de todos los tiempos.

Lo más increíble (si no milagroso) de este traducción en inglés es que tuvo que tener acuerdo unánime entre todos los traductores en cuanto a cada texto, lectura, pasaje y traducción.

Creo que cualquier Biblia en cualquier idioma puede y debe estar en lo más posible de acuerdo con la King James debido que no hay ningún argumento en cuanto a su base textual ni de la precisión de su traducción.

¿Creo que el inglés es superior al español? No. ¿Creo que la King James corrige el hebreo o griego? No. ¿Fueron inspirados los traductores? No. ¿Pudiera haber un error? Posiblemente. ¿Preservó Dios su palabra en inglés en la King James? Si.

La King James es la única traducción en inglés 100% fiel al texto recibido. En mi opinión, será una necia perdida de tiempo y de recursos a volver a los idiomas originales para tener una traducción (o revisión) que sea fiel al texto recibido. Ya ha sido hecho por verdaderos expertos.

Algunos dirán que no hace este argumento a la King James el estándar para juzgar al español. No, el estándar es el Textus Receptus. ¿Cuál edición? La King James no pega 100% con una sola edición del texto recibido. Entonces estaremos seguros de no equivocarnos en cuanto al texto si seguimos la opinión experta de los traductores del King James.

Algunos dirán que este asunto del texto de la Biblia no se originó con la iglesia hispano-parlante. Esto es cierto; aunque como misionero a un pueblo que habla español, yo, incluso con otros misioneros y pastores tenemos el deber de enseñar de este asunto. Es parte del mandato que tenemos en II Timoteo 2:2. Sin hacer comparaciones con otros idiomas será imposible encontrar las discrepancias. ¡Solo los bilingües con conocimientos del asunto pueden encontrar este tipo de discrepancias!

He enseñado este tema por algunos 4 años en el instituto Bíblico y mis alumnos siempre han visto las diferencias muy rápidas y han quedado agradecidos por haber aprendido la verdad sobre los textos.

He estudiado este tema muy cuidadosamente por algunos 12 años. He concluido que no puedo usar ni endosar la Biblia Reina-Valera 1960. Mi deseo es que antes que haga una conclusión, que estudie honesta y cuidadosamente estas 38 razones.

Finalmente recuerde las palabras en Apocalípsis 22:18-19: “…Si alguno añadiere a estas cosas, Dios añadirá sobre él las plagas que están escritas en este libro. Y si alguno quitare de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y de la santa ciudad, y de las cosas que están escritas en este libro.”

¡Si es un asunto de suma importancia!

No puedo usar la Reina-Valera 1960 porque:

1) dice que el hombre llego a ser un “ser viviente” en vez de un “alma” en Gen 2:7.

2) contiene palabras falsas y contradictorias en cuanto de quién mato a Goliat en II Sam. 21:19.

3) dice lo opuesto a la King James y otras Biblias en español anteriores en Isaías 9:3 cuando dice “aumentaste la alegría”

4) en Dan. 3:25 Nabucodonosor declaró que el parecer del cuarto varón en el fuego un “hijo de los dioses.”

5) en Mateo capítulo 1 la palabra “engendró” fue quitada 22 veces en contra de Apoc. 22:19.

6) en Mateo 5:22 las palabras “sin razón” fueron quitadas haciendo así pecador a Cristo cuando se enojó en el templo. (Juan 2:14-15).

7) en Mateo 6:1 la palabra “limosnas” fue reemplazada con “justicia”.

8) la frase “Este pueblo se acerca a mí con su boca” ha sido quitada de Mateo 15:8.

9) “no lo hallaron” fue quitado de Mateo 26:60.

10) en Marcos 1:2 “en los profetas” fue cambiado a “en Isaías el profeta”.

11) las palabras “al arrepentimiento” fueron omitidas al final de Marcos 2:17.

12) en Marcos 11:10 las palabras “en el nombre del Señor” fueron omitidas.

13) la palabra “el” fue quitada del frase “este hombre era el Hijo de Dios.” en Marcos 15:39.

14) Lucas 2:22 dice “cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos” (Maria y Jesús) Según la ley, Cristo no tenía que ser purificado.

15) las palabras “en espíritu” no aparecen en Lucas 2:40 donde deben estar.

16) la palabra “hades” fue puesta en vez de “infierno” en Lucas 16:23 y otros versículos. La palabra infierno se encuentra 54 veces en la King James y solo 13 veces en la RV 1960.

17) el malhechor arrepentido no reconoce a Cristo como “Señor” en Lucas 23:42.

18) en Juan 6:22 las palabras “sino aquella en la que habían entrado sus discípulos” no fueron incluidas.

19) la palabra “guarda” fue sustituida por “cree” in Juan 12:47.

20) en Hechos 6:8 la palabra “fe” fue cambiada a “gracia”.

21) las palabras “del Señor” no fueron incluidas cuando Esteban estaba hablando de la zarza en llamas en Hechos 7:30.

22) las palabras “y el Señor dijo” fueron omitidas en Hechos 9:5

23) “Conocidas son a Dios todas sus obras” fue completamente cambiado a: “Dice el Señor, que hacer conocer todo esto” en Hechos 15:18

24) en Hechos 18:5 “Pablo, constreñido en espíritu” fue cambiado a “Pablo estaba entregado por entero a la predicación”

25) Romanos 1:16 no tiene las palabras “de Cristo” cuando habla “de evangelio de Cristo.”

26) Romanos 10:9 dice “si confesares con tu boca que Jesús es el Señor…” en vez de decir “si confesares con tu boca al Señor Jesús…” Esto contradice Mateo 7:22 es correcto o uno o el otro. La salvación Bíblica no se obtiene así.

27) las palabras “creíste, incredulidad, y creído” fueron cambiadas a “desobedientes y desobediencia” en Romanos 11: 30 – 32.

28) en I Corintios 7:3 se cambia la palabra “benevolencia” por “conyugal”.

29) en I Corintios 7:5 se quita “ayuno” donde habla de oración y ayuno.

30) las palabras “por Jesucristo” no se encuentran en Efesios 3:9.

31) en I Tesalonicenses 4:4 los traductores cambiaron la palabra “vaso” por “esposa”.

32) “Mas al Hijo dice” fu cambiado “mas del Hijo” en Hebreos 1:8.

33) I Pedro 2:2 fue cambiado “para que por ella crezcáis;” por: “para que por ella crezcáis para salvación”. También no se menciona que la leche es de la “palabra”

34) Judas 22 ha sido cambiado completamente a leer “A algunos que dudan, convencedlos” en vez de leer “Y de algunos tened compasión, haciendo diferencia”

35) “que tenían el nombre de él” fue agregado al Apocalipsis 14:1.

36) una coma fue agregada entre “santos apóstoles” así creando otro categoría de personas “santos” en Apocalipsis 18:20

37) en Apocalipsis 22:8 “Y el Señor Dios de los santos profetas…” fue cambiado a “el Dios de los espíritus de los profetas…”.

38) Apocalipsis 22:14 fue cambiado a leer “Bienaventurados los que lavan sus ropas” en vez de “Bienaventurados los que guardan sus mandamientos”.

Estos cambios, añadiduras, y extracciones fueron hechos cuando la organización Sociedades Bíblicas Unidas quiso cambiar del texto recibido al texto crítico. Pero se dieron cuenta que debido a la naturaleza conservadora de la iglesia hispana no les podían cambiar el texto de un solo golpe. Entonces no cambiaron completamente al texto crítico, solamente lo cambiaron en algunos versículos. Todo esto ha sido bien documentado por la sociedad Bíblica.

Eso es de esperarse de las sociedades Bíblicas. Pero lo que no entiendo es cómo es que los hermanos que defiendan la King James y el texto recibido en inglés, puedan aceptar y aun defender estos cambios al texto crítico en español.

Si no hubiese una alternativa a la 1960 esto había sido poco más de una crítica. Pero sí hay una alternativa buena en la revisión de la antigua versión de la Reina-Valera (1909) hecha por el Dr. Humberto Gómez (RVG). Ahora está disponible en su 2da edición impresa en Agosto de 2007.

Cada versículo examinado en este estudio, y miles de otros versículos fueron examinado y corregidos en esta revisión (RVG). Cientos y quizás miles de hermanos han estado usando la primera edición de esta revisión y cualquier área posiblemente errónea fue re-examinado por el Dr. Gómez y colaboradores. Si estaba incorrecto, fue corregido.

Espero que ahora entienda mejor mis convicciones. Mi intención no es ofender a nadie ni a ningún ministerio pero solo para explicar mis convicciones en cuanto de la Palabra de Dios en español.

Por: Timoteo Urling
Misionero enviado a México desde 1998
abril 13, 2017

Cristianos mexicanos obligados a vivir en bodega por defender su fe

Siete familias bautistas viven en una bodega después de haber sido expulsadas de su aldea debido a su fe.

En enero de 2016, los pobladores de Tuxpan de Bolaños, en el estado de Jalisco, en el oeste de México, votaron por expulsar a las familias de la aldea después de que se negaran a retractarse de su fe.

Rosa Blanca Vázquez de la Rosa recuerda ese fatídico día.

“Nos pusieron en las furgonetas y nos dejaron allí fuera del pueblo”, dijo Rosa a World Watch Monitor. “No teníamos nada más que la ropa que teníamos cuando vinieron”.

La difícil situación de estas familias es sólo otro ejemplo de la lucha de décadas que los cristianos evangélicos en las zonas rurales de la mayoría católica de México han experimentado.

El grupo de derechos humanos, Puertas Abiertas, dice que fueron expulsados de sus hogares debido a “razones religiosas”.

“Debido a que son cristianos, los jefes indígenas los consideraban incompatibles con su cultura y tradiciones religiosas”, dijo el analista de Puertas Abiertas en América Latina, Dennis Petri.

Petri se pregunta si los 2.000 residentes de Tuxpan de Bolaños tenían derecho o incluso la base legal para desalojar a las familias cristianas.

“Los jefes indígenas afirman que era -ya que tienen la autoridad, protegida por la constitución federal- para gobernar sobre la base de sus usos y costumbres indígenas”, dijo Petri a World Watch Monitor. “Al mismo tiempo, la constitución federal también garantiza la libertad de religión y los derechos humanos – no se puede forzar a alguien a salir de su casa, por cualquier razón, incluyendo razones religiosas”.

Durante el año pasado, Rosa y las otras familias han estado viviendo en refugios temporales proporcionados por el gobierno. La bodega es la última.

Ella dijo que trató de regresar a su pueblo, pero se encontró con resistencia.

“Tiraron piedras a la casa donde estábamos durmiendo, dejaron agujeros en la puerta y el techo”, dijo.

Por esta razón, algunas familias tienen miedo de volver a casa y desean ser reubicadas.

“El gobierno estatal no sabe qué hacer, porque si decide que el grupo debe regresar a sus hogares violan la autonomía indígena, pero si no lo hacen, violan los derechos humanos y la libertad religiosa”, dijo Petri. “Por esta razón su estrategia es simplemente esperar, tratando de ganar tiempo y probablemente esperando que el grupo pierda la esperanza y simplemente pase a otro lugar”.

Mundo Cristiano
septiembre 25, 2016

HOMBRE RESUCITA Y UN PUEBLO ENTERO SE CONVIERTE A CRISTO

Los residentes de un pueblo anteriormente no alcanzado en el sudeste de Asia terminaron convirtiéndose a Cristo, después de que vieron a su líder aparentemente muerto y luego volver a la vida cuando unos misioneros oraron por él.

El relato sobre este suceso fue dado por David Platt, presidente de la Junta de Misiones Mundiales Bautistas del Sur, en una reciente conferencia en Nashville.

Un cristiano local del sudeste de Asia, que se había convertido después de escuchar el mensaje del Evangelio, compartido por los misioneros bautistas del sur, tomó algunos amigos con él y comenzó a evangelizar en un pueblo “que era totalmente no alcanzado por el Evangelio hasta que llegaron allí”, informó la agencia Baptist Press.

Los residentes respondieron positivamente a la acción de evangelización, trayendo sus ídolos, collares y amuletos asociados con el ocultismo para ser quemados, dijo Platt. Pero entonces el líder de la aldea acabó muriendo.

Los residentes creían que su actitud (de conversión a Cristo) había enfurecido a los espíritus locales por lo que pidieron que sus objetos rituales les fueran devueltos. Por lo tanto, los cristianos fueron a donde estaba el cuerpo del líder y oraron por él, pidiendo “que Dios mostrase su misericordia a las personas en ese pueblo, que Dios mostrara su gloria y su amor para aquellas personas viesen”, dijo Platt, de acuerdo a Baptist Press.

De repente, el hombre tosió una vez, luego otra vez, y luego comenzó a respirar. Platt dijo que esto animó a los cristianos en su evangelismo en el pueblo.

“Así que compartieron el mensaje del Evangelio, y al día siguiente, la gente comenzó a entregar su vida a Cristo y el pueblo empezó a quemar sus ídolos”, dijo.

Platt dijo que no sabía si el líder de la aldea realmente había muerto o no, pero que “incluso si él no estaba muerto, Dios ciertamente eligió un momento oportuno para que su mensaje fuera compartido”.

Él llegó a la conclusión: “Hay algunas cosas que no conozco, pero esto es lo que sé: tenemos un buen mensaje de un Dios que venció a la muerte, que tiene el poder de decir a los muertos ‘vuelve a la vida’. Hermanos y hermanas, vamos a trabajar juntos para ver miles y miles de bautistas del sur proclamando la Buena Nueva hasta los confines de la tierra”.

Platt dijo que el milagro ocurrido fue un buen ejemplo del “poder de Dios para salvar a los pecadores de manera sobrenatural”.

 Fuente: noticiacristiana.com
marzo 14, 2016

Bautistas estadounidenses arrestados por intentar sacar a niños haitianos ilegalmente

Según dijeron estos, planeaban crear un orfanato en la vecina República Dominicana, y que sólo intentaban aplicar los principios cristianos para salvar las vidas de estos pequeños quienes quedaron supuestamente en la orfandad.

Vergonzosa ha sido la acción de unos diez bautistas norteamericanos, quienes fueron arrestados por el Gobierno de Haití, por intentar sacar ilegalmente del país a 33 niños haitianos. Según dijeron estos, planeaban crear un orfanato en la vecina República Dominicana, y que sólo intentaban aplicar los principios cristianos para salvar las vidas de estos pequeños quienes quedaron supuestamente en la orfandad.

Max Bellerive, primer ministro de Haití, se indignó por esta acción ya que tráfico ilegal de niños por parte de traficantes de niños, aflige desde hace mucho tiempo a la nación sobre todo por la intromisión extranjera.

Sin embargo la dura realidad en Haití, es que algunos padres, expresan abiertamente su deseo de separarse de sus hijos, si significa una mejor vida para sus niños.

“El instinto para rescatar a niños puede ser un impulso natural, pero no puede ser la solución para decenas de miles de niños que quedaron vulnerables por el terremoto de Haití”, dijo Deb Barry, experto en protección de la organización Save the Children.

Los detenidos, en su mayoría originarios del Estado de Idaho, carecían de documentos necesarios para salir de Haití con los niños.

Fueron arrestados mientras los llevaban en un autobús a niños de 2 meses a 12 años de edad.

“En este caos en que está el Gobierno ahora mismo, sólo estábamos tratando de hacer lo correcto”, dijo la vocera del grupo Laura Silsby en la estación de policía judicial de la capital. Silsby agregó que tenían buenas intenciones y que no pagó por los niños, sino que fueron entregados por el conocido pastor haitiano Jean Sanbil, del Ministerio Compartiendo a Jesús. “De ninguna manera somos parte de eso (trafico de niños). Eso es exactamente lo que estamos tratando de combatir”, dijo Silsby.

Fuente: noticiacristiana.com